CELAC: DECLARACIÓN DE SANTIAGO, ENERO 2013

  PAZ  PAZ 

———————-PAZ———————–

DECLARACIÓN DE SANTIAGO*

I. El nuevo diálogo CELAC-UE
1. Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y
Caribeños (CELAC) y de la Unión Europea (UE), y los presidentes del Consejo Europeo y de la
Comisión Europea, nos hemos reunido en Santiago de Chile el 26 y 27 de enero de 2013 para
renovar y profundizar nuestra Asociación Estratégica en torno al tema “Alianza para el
Desarrollo Sustentable: Promoción de Inversiones de Calidad Social y Ambiental”.
2. Por primera vez América Latina y el Caribe se reúnen hoy para sostener el diálogo
birregional de más alto nivel en el marco de la CELAC, el mecanismo representativo de esta
región que promoverá sus intereses y objetivos de integración y desarrollo. Saludamos este
avance regional, que da muestras la voluntad política de los países miembros de CELAC de
avanzar concertadamente a través del trabajo realizado or la troika de CELAC.
3. Recordamos anteriores cumbres UE-ALC que han servido para fortalecer el diálogo
birregional sobre temas de interés común y tomamos nota de la voluntad de CELAC de mantener
diálogo con la UE, expresada en sus decisiones a los más altos niveles. Estamos seguros que este
nuevo enfoque resultará en una relación aún más equilibrada, eficiente, constructiva y simétrica
con complementariedad y solidaridad entre las dos regiones. Reafirmamos la importancia de
confiar en un diálogo socialmente constructivo, inclusivo y diverso para lograr los compromisos
descritos en esta Declaración.
II. Valores y posiciones comunes en el ámbito internacional y multilateral
4. Ratificamos el consenso alcanzado en nuestras anteriores cumbres que han reforzado
nuestras posiciones en el ámbito internacional y multilateral, y en este sentido, reafirmamos
nuestro compromiso con el multilateralismo.
5. Reafirmamos nuestro compromiso con todos los propósitos y principios consagrados en
la carta de las Naciones Unidas. Reafirmamos nuestra decisión de apoyar todos los esfuerzos
para defender la igualdad soberana de todos los Estados, respetar su integridad territorial e
independencia política para abstenerse, en nuestras relaciones internacionales, de la amenaza o
uso de la fuerza en cualquier forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones
Unidas, de defender la resolución de controversias por medios pacíficos y en conformidad con
los principios de justicia y del derecho internacional.

6. Rechazamos firmemente todas las medidas coercitivas de carácter unilateral con efecto
extraterritorial que son contrarias al derecho internacional y las normas comúnmente aceptadas
de libre comercio. Estamos de acuerdo en que este tipo de práctica representa una grave
amenaza al multilateralismo. En este contexto y con referencia a la resolución de la Asamblea
General A/RES/67/4, reafirmamos nuestras posiciones bien conocidas sobre la aplicación de las
disposiciones extraterritoriales de la ley Helms-Burton.
7. Reafirmamos nuestro compromiso con la universalidad e indivisibilidad de los derechos
humanos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. Reafirmamos nuestra
determinación de cumplir con nuestras obligaciones emanadas de los pactos internacionales de
derechos humanos y los convenios que hemos ratificado y nuestro compromiso conforme a las
declaraciones que hemos suscrito, para seguir mejorando la cooperación internacional, así como
la promoción y protección de derechos humanos en nuestros países. Destacamos el papel
central de las Naciones Unidas y la contribución de los órganos de derechos humanos y
organizaciones como el Consejo de Derechos Humanos y nos comprometemos a continuar
colaborando con el fin de fortalecerlos.
8. Reiteramos que condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y
manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, dónde y con qué propósitos, y
expresamos nuestra determinación de combatir el terrorismo efectivamente en todas sus
formas y manifestaciones, en conformidad con la Carta de Naciones Unidas y el derecho
internacional, incluyendo los derechos humanos internacionales, y el derecho de refugiados y
humanitario.
9. Reafirmamos nuestro compromiso de luchar contra la impunidad, en particular para los
delitos más graves según el derecho internacional, en particular aquellos contemplados en el
Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (CPI). Su procesamiento debe garantizarse
mediante la adopción de medidas a nivel nacional o apropiado y fortaleciendo la cooperación
internacional. Invitamos a los países que no son partes a considerar la posibilidad de ratificar o
adherirse, según corresponda, al Estatuto de Roma.
10. Reafirmamos nuestro compromiso de adoptar políticas que promuevan el comercio y la
inversión entre países de la CELAC y la UE, en el convencimiento que contribuyen a asegurar el
desarrollo sustentable y pueden fomentar el crecimiento económico y la generación de empleo,
especialmente de los jóvenes, en ambas regiones. Estas políticas deben basarse en la
cooperación y la complementariedad, en la solidaridad y la inclusión social, en la
responsabilidad ambiental – teniendo en cuenta el principio de responsabilidades comunes pero
diferenciadas y las capacidades respectivas-, en la equidad y la igualdad de oportunidades, en
beneficios mutuos y teniendo en cuenta, según proceda, los diferentes niveles de desarrollo y
las prioridades respectivas de los países de la CELAC y la UE. En este sentido, deben apuntar a
facilitar y profundizar, según proceda, acuerdos comerciales, la integración de cadenas
productivas, la transferencia de tecnología y a promover la participación de micro, pequeñas y
medianas empresas, así como actores locales e indígenas, según las circunstancias nacionales en

el comercio birregional. Reafirmando que el comercio y la inversión promueven el crecimiento
económico, reconocemos la importancia de los marcos regulatorios estables y transparentes en
ambas regiones y de proporcionar seguridad jurídica para los operadores económicos. Nos
comprometemos a mantener un ambiente de negocios favorable para los inversionistas, sin
embargo, reconociendo el derecho de los países de establecer regulaciones con el fin de cumplir
sus objetivos de política nacional en conformidad con sus compromisos y obligaciones
internacionales. Asimismo, también es vital que los inversionistas cumplan con la legislación
nacional e internacional, en particular, entre otras cosas, en relación a impuestos, transparencia,
protección del medio ambiente, seguridad social y trabajo.
11. Reiteramos nuestro compromiso de evitar el proteccionismo en todas sus formas.
Seguimos decididos a favorecer un sistema de comercio multilateral abierto y no
discriminatorio, basado en reglas y a respetar plenamente sus disciplinas, y reconocemos su
contribución en la promoción de la recuperación de la crisis económica y en la promoción del
crecimiento y desarrollo en consonancia con el principio de trato especial y diferenciado para los
países en desarrollo, si procede, tal como se expresó en la Cumbre de Madrid de 2010. En este
contexto, estuvimos de acuerdo en la importancia de fortalecer el sistema multilateral de
comercio mediante el logro de una conclusión ambiciosa, amplia y equilibrada de la Ronda de
Desarrollo de Doha.
12- También expresamos nuestra preocupación por la actual crisis económica y porque la
recuperación sigue siendo muy lenta. En este sentido, reiteramos nuestro compromiso de seguir
trabajando juntos hacia una nueva arquitectura financiera internacional, según lo acordado en
la Cumbre de Madrid de 2010. Esto incluye las reformas ya acordadas. También seguimos
comprometidos con la aplicación completa, oportuna y consistente de la agenda internacional
de regulación financiera para fortalecer la resiliencia del sistema financiero y reducir los riesgos
sistémicos que son clave para una reforma integral del sistema financiero global.
13. Expresamos nuestro compromiso de alcanzar un desarrollo sustentable en sus tres
dimensiones: económica, social y ambiental, en forma integrada y equilibrada. En este sentido,
apoyamos todas las iniciativas que implican el fortalecimiento de la cooperación, la
transferencia del conocimiento y la preservación y conservación del patrimonio natural y
cultural y la protección de la biodiversidad. También reafirmamos el derecho soberano de los
Estados sobre sus recursos naturales y su responsabilidad de preservar el medio ambiente, de
acuerdo con el derecho y principios nacionales e internacionales y en consonancia con la
Declaración de la Conferencia de Naciones Unidas sobre Desarrollo Sustentable Rio+20.
14. Acogemos con satisfacción el resultado de la Conferencia de Naciones Unidas sobre
Desarrollo Sustentable (Río + 20), celebrada en Río de Janeiro, los días 20-22 de junio de 2012 y
la aprobación del documento ‘El futuro que queremos’ como un paso más hacia el logro del
desarrollo sustentable en todas sus dimensiones por todos los países, al tiempo que subrayamos
que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío global que enfrenta el mundo hoy y un
requisito indispensable para lograr ese desarrollo. Reafirmando el papel de la Asamblea General de la ONU, subrayamos la importancia de un marco institucional fortalecido para el desarrollo

sustentable, incluyendo el fortalecimiento del Consejo Económico y Social y el Programa de
Medio Ambiente de las Naciones Unidas y asegurar el pronto establecimiento de un Foro
Político de Alto Nivel sobre Desarrollo Sustentable. Acordamos trabajar juntos en el logro de la
Agenda de Desarrollo de Naciones Unidas en pos de la integración de las tres dimensiones de
desarrollo sustentable. En coherencia con e integrado a esta Agenda, esperamos con interés la
implementación del mandato de Río+20 para la elaboración de un conjunto de Objetivos de
Desarrollo Sustentable (ODS) en los foros apropiados, el trabajo del Grupo Abierto de Trabajo
sobre ODSs y el Comité Intergubernamental sobre una Estrategia de Financiamiento de
Desarrollo Sustentable. Concordamos en que el desarrollo de estos objetivos no debe desviar la
atención o esfuerzos de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
15. Reiteramos nuestra adhesión a la Convención Marco de Naciones Unidas sobre Cambio
Climático (CMNUCC) y todos sus principios, incluyendo el principio de responsabilidades
comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. Expresamos nuestra voluntad de
adoptar un protocolo, otro instrumento legal o una solución convenida jurídicamente vinculante
bajo la CMNUCC para el 2015 y que entre en vigencia y se implemente a partir de 2020, aplicable
a todas las partes y guiada por los principios de la CMNUCC, en línea con los resultados de
Cancún (2010), Durban (2011) y Doha (2012), con miras a reducir las emisiones de gases con
efecto invernadero. En este sentido, damos la bienvenida a la adopción y reconocemos la
importancia de la implementación del segundo período de compromiso del Protocolo de Kioto y
alentamos a incrementar sus niveles de ambición sobre las reducciones de emisiones de Gases
con Efecto Invernadero (GEI), de acuerdo con los principios y disposiciones de la CMNUCC y
alentamos a los países Anexo 1 de la Convención a unirse al segundo período de compromiso
bajo el Protocolo de Kioto en caso de no haberlo hecho.
Damos la bienvenida a la decisión de Doha sobre un plan de trabajo concreto en base a
la Plataforma de Durban y tomamos nota del anuncio de una reunión de alto nivel sobre el
Cambio Climático en 2014. Además, enfatizamos la importancia de enfrentar las necesidades de
adaptación y mitigación de países en vías de desarrollo particularmente vulnerables, incluyendo
pequeños estados insulares en vías de desarrollo, además de otros países en vías de desarrollo,
a través de la provisión de financiamiento más adecuado y predecible, además del apoyo
tecnológico y para la creación de capacidades, de acuerdo al CMNUCC.
16. Tomamos nota de las contribuciones del programa EUrocLIMA. Los participantes en este
programa dan la bienvenida a su extensión a una segunda fase, a la cual la región caribeña
podría asociarse, en línea con la recientemente adoptada Estrategia UE Caribe.
17. Estamos de acuerdo en que priorizar el desarrollo social, salud, educación y promover el
crecimiento económico sostenido e inclusivo, a la vez que se garantiza una sociedad incluyente,
justa y equitativa y en condiciones de salud, es esencial para lograr el desarrollo sustentable.
Para garantizar la calidad de vida de los pueblos y el medio ambiente en que viven, reiteramos
nuestro compromiso de trabajar constantemente para erradicar la pobreza, fomentar la

igualdad, en particular la igualdad de género y la inclusión social y para proteger a los grupos
más vulnerables, incluyendo a los pueblos indígenas y sus comunidades-, por medio del mejorar
las políticas y proporcionar, entre otros, recursos obtenidos adecuadamente de servicios básicos
de salud, agua y saneamiento, vivienda, educación, transporte público y energía. Reiteramos el
derecho de los ciudadanos a participar en la formulación, implementación y seguimiento de las
políticas públicas. Nos comprometemos especialmente a promover programas sociales para la
protección de la familia, reconociendo su papel importante en salvaguardar los valores y
tradiciones culturales.
También reiteramos nuestro compromiso con las actuales iniciativas para la erradicación del
hambre y la pobreza en línea con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y mejorar la seguridad
alimentaria y el acceso a alimentos adecuados, inocuos y nutritivos para las generaciones
presentes y futuras, en consonancia con la declaración de Río + 20 “El futuro que queremos” con
respecto a la seguridad alimentaria y nutrición y agricultura sustentable.
18. El acceso universal y uso de tecnologías de información y comunicación (TIC) juegan un
papel esencial en cuanto a la importancia de la participación de los ciudadanos en la
formulación, implementación y seguimiento de las políticas públicas. En este sentido, llamamos
a todos los Estados a eliminar las barreras y a reducir la brecha digital y a promover y facilitar el
acceso universal a las TIC. Además, recordamos la resolución 20/8 “La promoción, protección y
disfrute de los derechos humanos en Internet” aprobada por consenso por el Consejo de
Derechos Humanos de la ONU.
III.- Avances en el proceso de Asociación Estratégica birregional
19. Reconocemos los avances logrados en la aplicación de nuestro Plan de Acción birregional
y acogemos su profundización a través de la incorporación de nuevos capítulos sobre género e
inversión en el Plan de Acción 2013-2015 de la UE-CELAC aprobado hoy aquí en Santiago.
Mediante el presente documento acordamos solicitar a nuestros altos funcionarios que, al
revisarlo, estudien la posible incorporación de capítulos adicionales que cubran áreas de interés
tales como Educación Superior, Seguridad Pública, y ¨Seguridad Alimentaria y Nutrición.
20. Teniendo en cuenta la contribución a la paz que pueden hacer la CELAC y la UE en el
ámbito internacional, acordamos explorar juntos formas de fomentar la cooperación para la paz
y la solución pacífica de controversias, así como la promoción del desarme y la no proliferación a
nivel internacional. En este sentido, vamos a cooperar para lograr el éxito de la Conferencia de
Examen del TNP de 2015.
21. Expresamos nuestro apoyo a la conclusión de las negociaciones de un Tratado de
Comercio de Armas jurídicamente vinculante a ser aprobado sobre la base de la Resolución
67/234 de la Asamblea General de Nacionales Unidas y plenamente coherente con la Carta de
las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el legítimo derecho de todos los Estados para su 6
autodefensa individual o colectiva. Aquellas negociaciones llegarán a término mediante la
convocación de una Conferencia de Naciones Unidas final sobre el Tratado de Comercio de
Armas a realizarse entre el 18 y 28 de marzo de 2013. El Tratado de Comercio de Armas
contribuiría a prevenir y combatir el comercio ilícito de armas y contribuirá a reducir el costo
humano del mal regulado comercio internacional de armas convencionales, incluyendo las
armas pequeñas, armas ligeras y municiones.
22. Nosotros, CELAC y la UE, celebramos los avances alcanzados desde la Cumbre de Madrid,
las relaciones entre los países individuales y subregiones de la CELAC y la UE, en particular con
respecto a:
• La firma y los procesos de ratificación respectivos que conduzcan a la inminente
aplicación provisoria del Acuerdo de Libre Comercio de largo alcance entre la UE y
Colombia y Perú;
• La firma y los procesos de ratificación respectivos que conducirán a una aplicación
provisional del Acuerdo de Asociación integral de UE-América Central;
• El apoyo a la Estrategia de Seguridad Regional de América Central y su implementación;
• La negociación de un Acuerdo de Cooperación Cultural entre la UE-Colombia y Perú;
• Negociaciones continuadas para el establecimiento de un Acuerdo de Asociación entre
la UE y el Mercosur;
• La celebración en noviembre de 2012 de una reunión del más alto nivel entre la UE y
Chile y el acuerdo en estas reuniones para explorar las opciones para modernizar el
Acuerdo de Asociación después de 10 años de asociación;
• La extensión de un Plan Ejecutivo Conjunto de la Asociación Estratégica y el acuerdo para
explorar opciones para una actualización integral del Acuerdo de Asociación Económica,
Concertación Política y Cooperación entre la UE y México.
• La VI Cumbre UE-Brasil, celebrada en Brasilia el 24 de enero de 2013, reflejó la madurez
del diálogo bilateral y la profundización de la alianza estratégica establecida en 2007.
• La conclusión de las negociaciones y aprobación de la Estrategia de Asociación Conjunta
Caribe-UE y el establecimiento del Mecanismo de Inversión del Caribe para apoyar las
inversiones en el Caribe;
• La conclusión del proceso de ratificación del Acuerdo CAN-UE sobre Dialogo Político Y
Cooperación y la Declaración Conjunta aprobada en la XI Reunión del Diálogo
Especializado de Alto Nivel sobre Drogas CAN-UE, celebrada en Quito el 30 y 31 de
octubre de 2012.

23. Tomamos nota del pionero papel desempeñado por el Parlamento Europeo y
Latinoamericano para apoyar la asociación estratégica birregional y también de las propuestas
de la última Asamblea Parlamentaria Euro-Latinoamericana (EuroLat).
24. También tomamos nota de la I Cumbre Judicial CELAC-UE celebrada en Santiago los días
10 y 11 de enero de 2013 con el objetivo de establecer el foro birregional para analizar
“Principios compartidos en asuntos de cooperación judicial internacional”, a fin de mejorar el
diálogo entre las instituciones judiciales de nuestros países.
25. Reconocemos que nuestra Asociación Estratégica es aún más relevante en tiempos de
crisis económica y financiera y complejidades sociales cuando nuestros pueblos exigen formas
más inclusivas de participación para satisfacer sus necesidades básicas de desarrollo y para
lograr el desarrollo sustentable. Tomamos nota de las conclusiones de los foros preparatorios de
CELAC-UE, que proporcionan valiosas contribuciones para mejorar nuestra Asociación
Estratégica, y acogemos los esfuerzos de la Cumbre de Santiago para facilitar aún más los
canales entre los gobiernos y sus respectivas sociedades civiles. Reconocemos la importancia de
aplicar el Principio 10 de la Declaración de Río de 1992 en la Cumbre de la Tierra y reiteramos la
importancia de impulsar iniciativas en esta materia. Reconocemos las reuniones de la Sociedad
Civil Organizada de UE-CELAC, los Sindicatos y la Sociedad Civil que se realizaron en Santiago
durante el 2012 para la preparación de esta Cumbre.
26. Saludamos el establecimiento en Hamburgo de la Fundación de UE-LAC, la cual, en su
formato transitorio como fundación bajo la ley alemana, ha comenzado a servir como una
herramienta útil para el fortalecimiento de nuestra asociación birregional y un medio para
impulsar el debate sobre estrategias y acciones comunes, así como para mejorar su visibilidad.
También acogemos la participación de la CEPAL, FUNGLODE, Institut des Amériques y la región
de Lombardía como socios estratégicos de la Fundación.
Hacemos un llamamiento para la pronta conclusión de las negociaciones para un acuerdo
internacional constitutivo para elevar la Fundación a una organización internacional de carácter
intergubernamental, sujeta a derecho internacional público.
27. Reconocemos la necesidad de fortalecer la cooperación birregional y de mejorar la
coherencia y efectividad de nuestras políticas de cooperación de desarrollo, incluyendo el logro
de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Reiteramos nuestro compromiso de prestar especial
atención a las vulnerabilidades de los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin
litoral y pequeños estados insulares en desarrollo. En este sentido, recordamos el compromiso
de la UE para lograr su objetivo colectivo de proporción AOD/RNB de 0,7% en 2015, según el
Consenso de Monterrey y las Declaraciones de las Cumbres de Madrid y Viena. Reafirmamos
nuestro compromiso de seguir cooperando con los países de ingresos medianos de CELAC
teniendo en cuenta sus diferentes niveles de desarrollo y hacia el diálogo para definir y acordar
la forma más adecuada de cooperación para el futuro.
28. Hacemos hincapié en la importancia de la cooperación triangular, sur-sur y otras
modalidades y mecanismos de cooperación. Además, destacamos la importancia de la
cooperación para el desarrollo de capacidades y mayor participación de las comunidades locales 8
e indígenas, así como las empresas, e instituciones de educación superior e institutos de
investigación para el desarrollo de iniciativas que apoyen, entre otros, el conocimiento de alta
calidad, el emprendimiento y la innovación en pos del desarrollo sustentable. En conformidad
con los acuerdos alcanzados en esta Cumbre, esperamos que el próximo ciclo de programación
de cooperación (2014-2020) tome en consideración las prioridades de los Estados de la CELAC y
otorgue preferencia a proyectos que aborden las tres dimensiones del desarrollo sustentable.
Reafirmamos la importancia de los programas de cooperación regionales que apoyan el
desarrollo sustentable.
29. Felicitamos los avances en la adopción de una hoja de ruta para la implementación de la
Iniciativa Conjunta de Investigación e Innovación para contribuir a un nuevo dinamismo en la
construcción del Área de Conocimiento de la UE-CELAC. Acogemos con beneplácito los objetivos
comunes y actividades conjuntas identificadas por los grupos de trabajo pertinentes y alentamos
los esfuerzos para su pronta implementación. En este contexto, apoyamos el compromiso
expresado por la reunión de noviembre de 2012 de las agencias de financiamiento de la
investigación e innovación en ambas regiones para fomentar la movilización conjunta de
distintos instrumentos de cooperación en formas flexibles. También reconocemos la importante
contribución de los programas de educación superior para la cooperación académica y
estudiantes internacionales, y la movilidad del personal académico e investigadores entre
nuestras regiones. Creemos firmemente en la importancia de las inversiones en el campo de la
educación superior, investigación e innovación para promover el crecimiento, empleo y
desarrollo sustentable. En este contexto, tomamos nota de la I Cumbre Académica celebrada en
Santiago los días 22 y 23 de enero de 2013. Además, reiteramos la importancia de mejorar la
interconectividad regional directa de banda ancha, especialmente con miras a facilitar el
intercambio académico y de conocimiento entre grupos e instituciones de investigación en
ambas regiones.
30. Recordando los compromisos asumidos por nosotros en las Cumbres de Lima y Madrid,
apoyamos el continuo fortalecimiento del Diálogo Estructurado CELAC-UE sobre Migraciones
incluyendo la identificación de acciones conjuntas sobre materias específicas que apuntan a
mejorar la movilidad humana birregional garantizando el pleno respeto y protección de los
derechos humanos de las personas migrantes. Reconociendo los cambios en los flujos de
migración entre nuestras regiones, decidimos estudiar las rutas migratorias entre América Latina
y el Caribe y la Unión Europea y tomamos nota del primer Compendio Estadístico sobre
Migración de la CELAC-UE como una valiosa fuente de información para formular políticas
públicas basadas en el conocimiento cualitativo y cuantitativo de las tendencias de migración
birregional. En este sentido, también tomamos nota del reciente estudio de la UE sobre esta
materia. Además, es urgente abordar los crecientes desplazamientos de población debido al
cambio climático y los desastres naturales en países en desarrollo, especialmente en los
pequeños Estados insulares y en Estados con ecosistemas de alta montaña, así como otros
Estados altamente vulnerables. Destacamos la importancia de la integración y la lucha contra el
racismo, la discriminación y la xenofobia y otras formas relacionadas de intolerancia.
31. Nos comprometemos a trabajar juntos para organizar mejor la migración regular y para
abordar la migración irregular. También estamos comprometidos a prevenir y combatir el
contrabando de migrantes y la trata de seres humanos, así como a prestar asistencia a las
víctimas.
32. En cuanto a sistemas de seguridad social en la UE y la CELAC, expresamos nuestra 9
voluntad de intercambiar experiencias y mejores prácticas y explorar posibilidades de
cooperación birregional, incluyendo el establecimiento de acuerdos bilaterales de seguridad
social entre países CELAC y Estados miembros de la UE que deseen hacerlo individualmente,
respetando las legislaciones nacionales y acuerdos bilaterales o multilaterales de seguridad
social existentes entre los Estados CELAC-UE, como la Convención de Seguridad Social de
Iberoamérica.
33. Ratificamos nuestra firme decisión de proteger y fomentar la seguridad de los
trabajadores y la salud en ambas regiones y nos comprometemos a desarrollar una “Hoja de
Ruta CELAC-UE sobre Seguridad y Salud en el Trabajo”, en línea con los correspondientes
principios consagrados en los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo.
34. Reconocemos que las actividades delictivas transnacionales organizadas pueden socavar
las economías legítimas y, en algunos casos, poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los
Estados, debilitar el imperio de la ley, los sistemas de gobernabilidad, las economías nacionales
y su desarrollo y los derechos humanos. En este sentido, nos comprometemos a continuar
implementando, según corresponda, acciones concretas, encaminadas a fortalecer, entre otras
cosas, la cooperación en la aplicación de la ley, la asistencia judicial recíproca, la inteligencia
fronteriza compartida, con el fin de desmantelar las organizaciones criminales, todo dentro del
pleno respeto de los derechos humanos y derecho internacional.
35. Acordamos fortalecer el Mecanismo de Coordinación y Cooperación sobre Drogas entre
la CELAC-UE, y fomentar la plena implementación de la Declaración emitida en la XIV Reunión
birregional de Alto Nivel. Nos comprometemos a un diálogo y cooperación continuados con
miras a establecer metas medibles para reducir el impacto del problema mundial de drogas,
incluyendo, entre otros, el fortalecimiento de mecanismos de intercambio de información con
respecto a la reducción de la oferta y la demanda; el diálogo continuo y medidas relacionadas
con el desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo como una marca
global de productos procedentes de programas de desarrollo alternativo según normas de la
OMC; estrategias para abordar la prevención, la intervención temprana, tratamiento,
rehabilitación, reinserción social y la reducción de las consecuencias y consecuencias sociales
negativas del abuso de drogas; creación de capacidades y otra cooperación pertinente en los
campos de aplicación de la ley; y, según corresponda, cooperación triangular y Sur-Sur. Estos
esfuerzos deben basarse en un enfoque integral y equilibrado para abordar la demanda de
drogas y reducción de la oferta de drogas, bajo el principio de responsabilidad común y
compartida y el respeto de los derechos humanos y derecho internacional.
36. Acogemos la celebración, a inicios de 2016, de una sesión extraordinaria de la Asamblea
General de Naciones Unidas sobre el problema mundial de las drogas, según lo acordado en la
resolución de la Asamblea General A/RES/67/157 para examinar el avance en la aplicación de la
Declaración Política y Plan de Acción sobre Cooperación Internacional hacia una Estrategia
Equilibrada e Integrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas, incluida una
evaluación de los logros y desafíos en la lucha contra el problema de las drogas, en el marco de
los tres instrumentos de fiscalización internacional de drogas y otros instrumentos pertinentes
de Naciones Unidas. En este sentido, apoyamos un debate para incluir posibles respuestas para
mejorar la efectividad de las estrategias e instrumentos disponibles para que la comunidad
internacional pueda enfrentar de manera integral y equilibrada los desafíos y las consecuencias
que plantea el Problema Mundial de las Drogas bajo el principio de responsabilidad común y
compartida. También nos comprometemos a identificar las estrategias más efectivas para 10
enfrentar el Problema Mundial de Drogas en todas sus dimensiones. Teniendo esto en cuenta,
las iniciativas y estudios que se están desarrollando en la región de América Latina y el Caribe y
la Unión Europea, y la participación de ambas regiones en este proceso, pueden entregar una
contribución de gran valor al debate regional y global sobre el problema mundial de las drogas.
37. Reconocemos que la corrupción puede socavar las instituciones democráticas, afectar el
desarrollo económico y contribuir a la inestabilidad gubernamental. Nos comprometemos a
promover la lucha contra la corrupción, fraude y conductas no éticas, en particular soborno de
funcionarios públicos en las transacciones comerciales internacionales en nuestros países. Al
mismo tiempo, reconocemos asimismo que el fortalecimiento de las instituciones contribuye a
la lucha contra la corrupción. También reafirmamos nuestro compromiso con la implementación
de la Convención de Naciones Unidas contra la corrupción, para mejorar los mecanismos de
cooperación de recuperación de activos y a promover la adhesión a los principios de
responsabilidad social corporativa.
38. Acogemos con satisfacción la creación de un diálogo birregional en materia de género a
ser inaugurado en una reunión de alto nivel dedicada y coincidimos que la inclusión de esta
perspectiva en la asociación CELAC-UE fortalecerá la igualdad de género, la democracia y
fomentará sociedades justas e igualitarias. Reafirmamos la necesidad de incrementar el
empoderamiento de la mujer mediante el fortalecimiento de su participación y liderazgo
político, autonomía económica y participación igualitaria y equilibrada en la fuerza de trabajo, y
reiteramos nuestro firme compromiso de erradicar todas las formas de violencia y
discriminación contra las mujeres y asesinatos de género que son su manifestación más seria.
Apoyamos las medidas adoptadas por los Estados, organizaciones internacionales y sociedad
civil para luchar contra este crimen horrendo. También expresamos nuestro compromiso de
promover el reconocimiento del trabajo de la mujer rural y su importante contribución al
desarrollo sustentable.
IV.- Alianza para el Desarrollo Sustentable: Promoción de Inversiones de Calidad
Social y Ambiental
39. Creemos que el tema de esta Cumbre es una guía para lograr un crecimiento económico
sostenido, protegiendo al mismo tiempo el medio ambiente y promoviendo la inclusión y
equidad social. Las inversiones, cuando están alineadas con la ley y tomando en cuenta las
estrategias de desarrollo nacionales y políticas, pueden jugar un papel clave para fomentar el
desarrollo y crear trabajos decentes y dignos con inclusión social. Las inversiones deben apuntar
a proporcionar efectos secundarios positivos en otros sectores, responsabilidad social y
ambiental y contribuir al desarrollo de las comunidades locales y pueblos indígenas. El
desarrollo sustentable representa las necesidades y complementariedades de ambas regiones y
es un sello distintivo de la Alianza Estratégica CELAC-UE. Por lo tanto, apoyamos las inversiones
productivas que cumplan plenamente e integren las dimensiones económicas, sociales y
ambientales de desarrollo sustentable.
40. Afirmamos que hay distintos enfoques, visiones, modelos y herramientas disponibles
para cada país, de acuerdo con sus circunstancias y prioridades nacionales, para lograr el
desarrollo sustentable en sus tres dimensiones, lo cual es nuestra meta más amplia. En este
sentido, consideramos la economía verde en el contexto de la erradicación de la pobreza y el 11
desarrollo sustentable como una de las herramientas importantes para lograr el desarrollo
sustentable y que podría proporcionar opciones para la formulación de políticas, pero no debe
ser un conjunto rígido de reglas. Hacemos hincapié en que debe contribuir a la erradicación de la
pobreza, así como el crecimiento económico sostenido, mejorando la inclusión social,
mejorando el bienestar humano y la creación de oportunidades de empleo y trabajo decente
para todos, manteniendo el buen funcionamiento de los ecosistemas de la Tierra.
1
41. Reconocemos que el logro del desarrollo sustentable requiere cooperación para
aprovechar la complementariedad de ambas regiones. Por lo tanto, nos esforzamos para
promover mayores y diversificadas inversiones birregionales de Calidad Social y Ambiental en
consonancia con el desarrollo sustentable y con responsabilidad social, proporcionando
condiciones estables para la creación de nuevas empresas. Apoyamos inversiones que respetan
el derecho nacional e internacional, que son productivas, generan valor agregado, promueven la
inclusión social, son ambientalmente sanos y están en armonía con la naturaleza, estimulan la
innovación, el emprendimiento, una mayor articulación con las PYMES, la transferencia de
tecnología, la creación de empleo de mejor calidad, la formación de capital humano y
capacitación permanente para facilitar la transición al mercado de trabajo, con especial atención
a las mujeres, jóvenes, personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. Las prácticas
empresariales socialmente responsables – incluyendo el cuidado ambiental – crean relaciones
positivas entre productores, trabajadores y consumidores y para el bienestar de las
generaciones presentes y futuras, como se indica en la Declaración Río + 20 “El futuro que
queremos”. Reconocemos y fomentamos la participación activa del sector privado en programas
de responsabilidad social corporativa. Además, promovemos el respeto de los principios
internacionales reconocidos, buenas prácticas y directrices sobre responsabilidad social
corporativa, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las pequeñas y medianas
empresas y de los países en desarrollo, en particular para el desarrollo de capacidades. Para ello,
invitamos a los Altos Funcionarios a organizar un seminario de UE-CELAC.
42. Reconocemos que el planeta tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que la “madre
tierra” es una expresión común en varios países y regiones y tenemos en cuenta que algunos
países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo
sustentable. Estamos convencidos que para lograr un justo equilibrio entre las necesidades
económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras, es necesario
promover la armonía con la naturaleza.
43. Reconocemos que los cambios fundamentales en las maneras que las sociedades
consumen y producen son indispensables para lograr el desarrollo sustentable global y subrayar
la importancia de fortalecer la capacidad científica y tecnológica para avanzar hacia modalidades
más sustentables de consumo y producción. En este sentido, recordamos la adopción en Río + 20
del marco decenal de programas sobre patrones de producción y consumo sustentables. Ambas
regiones trabajarán en conjunto para encontrar bases comunes para el desarrollo sustentable en
áreas tales como la creación de capacidades nacionales, soluciones innovadoras, transferencia y
adaptación de tecnologías ecológicamente sanas de última generación en armonía con la
naturaleza, en el contexto de las necesidades y capacidades de cada país.

1
Estado Plurinacional de Bolivia formula reserva a este párrafo.

44. Reconocemos el papel estratégico de la energía para el desarrollo sustentable, con
énfasis en el intercambio de energía, aumentando los niveles de suministro y acceso a la
energía, con especial atención a los grupos más vulnerables, la confiabilidad y la calidad.
Apoyamos las inversiones productivas que aumentan la participación y el crecimiento sostenido
de fuentes de energía renovable en las redes nacionales y regionales de energía, de acuerdo a
las visiones de desarrollo y políticas, necesidades, condiciones y recursos de cada país, así como
las inversiones que proporcionan transferencia de tecnología y mejoran la eficiencia energética y
ahorro de energía.
45. Con el propósito de fortalecer la Asociación Estratégica birregional y reconociendo el
deber de los Estados de tomar todas las medidas apropiadas para asegurar el bien común de sus
sociedades, priorizando a los grupos más vulnerables, destacamos la importancia de trabajar
juntos para promover las inversiones que apoyan el uso sustentable y racional de los recursos
naturales, el cuidado del medio ambiente y el desarrollo económico y social y de mantener un
clima favorable de inversiones, con seguridad jurídica y respeto del derecho nacional e
internacional, teniendo en cuenta el principio de complementariedad basado en intereses
comunes y esfuerzos similares desarrollados a nivel multilateral. En este sentido, destacamos la
importancia de un marco normativo estable y transparente que proporcione seguridad a los
inversionistas, pero al mismo tiempo reconozca el derecho soberano de los Estados a regular.
Fomentamos iniciativas que planteen Planes de Acción nacionales, subregionales o regionales
que favorezcan a las empresas micro, pequeñas y medianas, teniendo en cuenta su papel central
en la economía y como fuente de innovación y empleo, Responsabilidad Social Corporativa y
buenas prácticas en términos de innovación y emprendimiento, en línea con la ley, las políticas y
estrategias de desarrollo nacionales. Acogemos la realización de la Reunión CELAC-UE Ministros
de Economía en Puerto Varas, Chile, y las conclusiones de la Presidencia.
46. Promovemos el fortalecimiento del Mecanismo de Inversión para América Latina, para
mejorar la integración, infraestructuras de transporte y energía, eficiencia energética, energías
renovables, redes de comunicación sustentables y para promover el desarrollo sustentable a
través de los servicios sociales fortalecidos y un mayor apoyo a las PYMES. Apoyamos que el
Mecanismo tome debida cuenta de las tres dimensiones de desarrollo sustentable en sus
proyectos, y reconocemos su papel en cuanto a transferencia de tecnología y conocimiento.
También felicitamos la creación del Mecanismo de Inversión para el Caribe y alentamos su
rápida aplicación.
47. Estamos de acuerdo en celebrar la próxima Cumbre de la CELAC-UE en Bruselas en el año
2015.
48. Felicitamos a Chile por la organización de esta Cumbre, que ha enriquecido la agenda
birregional y fue decisiva para el logro de un sustancial avance.

* Traducción de cortesía, no oficial.

About these ads

Acerca de Boris Cuba Moscu

Ciudadano cubano con status de emigrante
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s